Your IP: 3.89.204.127 United States Near: United States

Lookup IP Information

Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 

Below is the list of all allocated IP address in 2.65.0.0 - 2.65.255.255 network range, sorted by latency.

Magoua (French pronunciation: [maɡwa]), which may derive from a word in an Algonquian language (Cree: Makwa; Algonquin: Magwish; Mi'kmaq: Gwimu; French: huard) which means loon, is a particular dialect of basilectal Quebec French spoken in the Trois-Rivières area, between Trois-Rivières and Maskinongé. Long before a military fort was constructed there, Trois-Rivières became in 1615 the first stronghold of the coureur des bois outside the city of Québec. Magoua is the ethnonym applied to their descendants in the area, many of whom originated in Mi'kma'ki (also known as Acadia). Magoua is the most conservative of all Quebec French varieties, including Joual. It preserves the sontaient "étaient" characteristic of Métis French and Cajun French, has a creole-like past tense particle tà and has old present-tense contraction of a former verb "to be" that behave in the same manner as subject clitics. Morphology and vocabulary Standard French equivalents are in quotation marks, and the English translations within brackets. Magoua Standard French English mouén moi, je I toué toi, tu you (mouén) ch(u) tà ben màlàd j’étais très malade I was very sick (mouén) chu la pis j’rès j’y suis, j'y reste I am here, and I stay i son tà deus euzot ils étaient deux There were two of them Ti-Oui i ben màlàd Louis est très malade Louis is very sick Ti-Oui i tà ben màlàd Louis était très malade Louis was very sick Ti-Oui tà pour t’aider Louis t’aurait aidé Louis would have helped you tà mér tu la? ta mère est-elle là? Is your mother at home? tà mér tà tu la? ta mère était-elle là? Was your mother at home? (nouzot) ouen tà pour viend nous serions venus We would have come vouzot tà àprà bouér vous étiez en train de boire You all were drinking m’a fer sa je le ferai I will do it t'a fer sa tu le feras You will do it ouan alé wér wér si la djòb tà fèt nous irons voir si le travail a été vraiment fait. We will go and see if the job was really done mon kien le mien mine ton kien le tien yours à gar à la gare at the train station dan kour dans la cour in the yard dan kor dans le corps in the body ya ben kàrant onz d'skotch dan kor il a bu quarante onces de scotch He must have been drinking 40 ounces of Scotch kòsen vieillerie, truc, chose, affaire old stuff èn plènté d'kosen une grosse quantité d'objets divers plenty of stuff ranmàs té kòsen pi dékris prends tes affaires et vas-t’en Pick up your things and scram! tokàp pénis, sans allure, con penis, idiot tokàpin conne idiotic woman parlé màgoua parler magoua to speak Magoua, "comme les gens de chez nous" èn cour d'Màgoua une cour en désordre où on trouve de tout a court yard that looks like Ali Baba's cave en vrà Màgoua un Magoua de souche; un vrai débrouillard a person of Magoua descent; someone without "proper European" manners; a resourceful person Bibliography Wittmann, Henri (1995), "Grammaire comparée des variétés coloniales du français populaire de Paris du 17e siècle et origines du français québécois.", in Fournier, Robert & Henri Wittmann; Wittmann, Henri, Le français des Amériques, Trois-Rivières: Presses universitaires de Trois-Rivières, pp. 281–334  Wittmann, Henri (1996), "La forme phonologique comparée du parler magoua de la région de Trois-Rivières.", in Fournier, Robert, Mélanges linguistiques, Trois-Rivières: Presses universitaires de Trois-Rivières, pp. 225–243  Wittmann, Henri, 1998. Les créolismes syntaxiques du français magoua parlé aux Trois-Rivières." Français d'Amérique: variation, créolisation, normalisation ('Actes du colloque, Université d'Avignon, 8-11 oct. 1996'), dir. Patrice Brasseur, 229-48. Avignon: Université d'Avignon, Centre d'études canadiennes.[1] Wittmann, Henri, 1999. "Les équivalents non existentiels du verbe être dans les langues de l'Afrique de l'Ouest, en créole haïtien et en français magoua." Communication, 9e Congrès international des études créoles, Aix-en-Provence, 24-29 juin 1999. English abstract: "Non-existential analogues of the verb to be in West African Languages, in Haitian Creole and in Magoua French."[2] Wittmann, Henri, 2001. "Les Magouas aux Trois-Rivières." Conférence, Premier Séminaire annuel du Centre d'analyse des langues et littératures francophones d'Amérique, Carleton University, Ottawa, mars 2001. See also Joual Chaouin Quebec French Trois-Rivières Henri Wittmann This Quebec-related article is a stub. You can help Wikipedia by expanding it. v • d • e This Indo-European languages-related article is a stub. You can help Wikipedia by expanding it. v • d • e